“
Kültür ve Turizm Bakanı Ertuğrul Günay, Anadolu'daki
yerli ve yaygın ana dillerden çok zengin bir edebiyat ürününü, ünlü yazar ve
düşünür Ahmed-i Hani'nin ünlü bir destanını basmaya karar verdiklerini
belirterek, “”Leyla ile Mecnun kadar, Kerem ile Aslı kadar büyük bir
destanını, 'Mem u Zin' adlı kitabını basmaya karar verdik. Özgün bir nüshayı,
arkeolojik kütüphanemizin kütüphanesinde bulunan özgün bir nüshayı yapılmış bulunan
başka bütün baskılar ve çevirilerle karşılaştırarak basmayı kararlaştırmıştır.
Bu kararımız sonuca ulaştı”” dedi.
Kültür ve Turizm Bakanı Günay, ünlü Kürt şair ve ozanı
Ahmed-i Hani'nin Mem u Zin adlı yapıtının bakanlık desteği ile yapılan basımı
konusunda bir basın toplantısı düzenledi. Günay, Anadolu kültürünü kendisini
oluşturan bütün renklerle, bütün tarih kökleri ile birlikte bütün saydıklarını
söyledi. Bu kültürün farklı zenginlikleri içinde hangi zenginlikler varsa
hepsini geçmişten bugüne ve bugünden geleceğe soldurmadan, hiçbirini yok
etmeden yaşatmaya ve taşımaya çalıştıklarını ifade eden Bakan Günay, böyle bir
bakış açısı ile hem geçmişten gelen zenginliğin artarak süreceğini hem de çok
kültürlü bir toplum olarak çağdaş zenginliğin artacağına inandığını kaydetti.
Bu çerçevede Anadolu'daki yerli ve yaygın ana dillerden
birisinin çok zengin bir edebiyat ürününün ünlü yazar ve düşünür Ahmed-i
Hani'nin ünlü bir destanını Leyla ile Mecnun kadar, Kerem ile Aslı kadar büyük
bir destanını, Mem u Zin adlı kitabını basmaya karar verdiklerini belirterek,
“”Özgün bir nüshayı, arkeolojik kütüphanemizin
kütüphanesinde bulunan özgün bir nüshayı yapılmış bulunan başka bütün baskılar
ve çevirilerle karşılaştırarak basmayı kararlaştırmıştır. Bu kararımız sonuca
ulaştı. Bir değerli bilim adamız Profesör Namık Açıkgöz tarafından yayına
hazırlandı bu kitap. Sayın Ayhan Tek tarafından da redakte edildi. Kağıdı ile
cildi ve baskı kalitesi ile özenli bir nüsha çıktı ortaya. Bir sayfasında
elimizdeki özgün baskının eski harflerle basımı var. Hemen karşısındaki sayfada
bu sayfanın Latin harfleri ile Türkçe ve Kürtçe karşılıkları var. 2 bin 500
adet bastık ve hem bakanlığımıza bağlı kütüphanelerde okuyucularımıza sunulacak
hem de önümüzdeki günlerden itibaren halkımızın beğenisine sunulacak. Uğurlu
olsun birliğimize, kardeşliğimize, birliğimize katkısı olsun”” diye
konuştu.
Bakan Günay, Kültür ve Turizm Bakanlığı'nın Kürtçe
konusunda tiyatro ve sinema alanında destek verdiklerini hatırlatarak,
“”Kürtçe bir oyuna Van'da sahne açmıştık. Sinema oyunlarında böyle bir
sınırlama yapmadan destek veriyorduk. Şimdi Anadolu edebiyatının özgün
eserlerinden birisini hem orjinal dilinde hem de resmi dilimizde birlikte
çevirdik. Kültürümüz açısından büyük bir zenginlik olacağını düşünüyorum. Mem u
Zin'in de tıpkı bir Fuzuli gibi bu doğadan, bu kökten bir varlık gibi bir
yurttaş olduğunu sanıyorum yüreklerinde hissedeceklerdir”” dedi.
“